Mesut Senol: dalla politica alla poesia
Conoscere per sommi capi la sua biografia pubblica ci aiuterà a individuare le linee portanti della sua filosofia di vita. Dopo anni dedicati alla carriera politica e amministrativa, Masut Senol scopre e rivela la sua indole sentimentale, il suo orientamento ottimista, volto alla valorizzazione dei giovani e dei sentimenti che cementano fratellanza e cosmopolitismo. Appassionato di musica e filosofia, nei suoi versi l'introspezione è celata dietro interrogativi universali; il ritmo più evidente nei versi in lingua turca è costretto a nuovi adattamenti semantici già nella lingua inglese, però traspare la forza propulsiva della parola, che per l’autore è imperativo categorico da considerare non discintamente dall'agire.
Laureato presso la Facoltà di Scienze Politiche dell'Università di Ankara. Ha conseguito la laurea specialistica in Pubblica amministrazione e pubbliche relazioni. Ha operato come governatore distrettuale, vice-governatore e sindaco in varie regioni della Turchia. Ha lavorato come redattore presso la direzione generale Stampa e informazione e ha prodotto e presentato programmi per TRT, la tv di stato turca e per alcuni canali televisivi privati. Le sue sette raccolte di poesie sono state pubblicate e molte delle sue poesie e traduzioni letterarie sono presenti in molte pubblicazioni e antologie letterarie nazionali e straniere. È traduttore freelance e insegnante di pubbliche relazioni, comunicazioni, oratoria e volontariato. Ha partecipato a raccolte di poesie nazionali e internazionali e festival letterari nel paese e all'estero, e ha organizzato alcuni di essi. Ha avuto in Libano un premio d'onore al premio letterario di Naji Naaman 2011. Senol è membro del Centro turco PEN, Unione per traduttori, Sindacato degli scrittori turchi, FILM-SAN, Associazione degli autori turchi, Associazione dei giornalisti turchi, Unione degli autori di scienza e Opere letterarie e FIJET (Federazione mondiale dei giornalisti e scrittori di viaggio. Fa parte del Consiglio esecutivo degli scrittori e traduttori dei tre mari (Mar Baltico, Mar Nero e Mar Mediterraneo) con sede a Rodi. È delegato culturale della Spagna per il Liceo Poetico De Benidorm, organizzazione letteraria con sede in Spagna, è membro del consiglio dell'Associazione Art-Istanbul. attualmente insegna presso il Dipartimento di Comunicazione dell'Università di Bahçeşehir e il Dipartimento di Studi di Traduzione e Interpretariato dell'Università di Yeditepe. |
CORSA SENZA TEMPO Emozioni in corsa senza tempo nessuna intatta quelle attese come sempre scorrono attraverso i tempi le nostre cause sono moderate con la scia di una perdita a lungo dimenticata qualcosa di strano lampeggiante qui e li ricordi acquosi si fanno strada in un'attenta canalizzazione diventiamo di nuovo candidati a rischio di una sfida innescata, la corsa selvaggia rimane prigioniera in noi ora nessun posto a cui dirigersi non una destinazione da raggiungere noi guardiamo per rendere omaggio Là ahimè! un dondolo di un'altalena dal moto ininterrotto che non aspetta altri che noi. RUNNING TIMELESS emotions none of them intact expected ones as always to flow through times our causes though moderate with a trail of a long forgotten loss something odd flashing here and there watery memories take their path of a painstaking channeling we again become risky candidates for a triggered challenge wild running stays captive in us now nowhere to turn to a destination to reach we eye to pay homage there alas! a pendulum of a non-stop swing awaiting nothing but us L’AMORE SOPRAVVIVE
Nuvole di sensazioni regnano nella terra degli umani Sia i draghi che le stelle volano senza sforzo nei cieli Le parole sorprendenti sciolgono i cuori al momento giusto Il linguaggio della musica si sintonizza negli archi celesti La compagnia non è mai così richiesta per noi Mani gentili agitano le bacchette magiche Per trasformare il mondo che si sforza di essere tollerante I cori degli innamorati cantano canti eterni L'amore nutre i desideri più appassionati Pronto a combattere contro i mezzi inquietanti Anche il destino di Adamo ed Eva è segnato L'amore sopravvive semplicemente contro ogni previsione. LOVE SURVIVES Clouds of feels reign in the land of humans Dragons and stars alike fly skies effortless Striking words melt hearts when time is right The language of music tunes in the heavenly arches Fellowship never that much in demand for us Gentle hands wave the magic wands To turn the world that strives to be tolerant Choruses of lovers sing eternal chants Love harbors the most passionate desires Ready for fighting against the ominous means Even the destiny of Eve and Adam is sealed Love simply survives against all odds. |
Le poesie sono tratte dalla raccolta Could our Dreams Change the World, Artshop World Literature Platform Poetry Series # 029
Sostienici
Lascia il tuo commento