Gino Leineweber
La sua poetica risente del suo interesse per la filosofia e le religioni orientali. L'autore è buddista e ha vissuto in Michigan per mesi, ha diretto ad Amburgo il centro buddista Maha Viahara ed un altro a Schneverdingen. Fulcro della sua scrittura è la forza del pensiero, nella pratica della meditazione vede il miglior riscatto dell'umanità.
NEW MYTHOLOGY
Behind religions the immortality of
All philosophies fades
Dwindling ideas:
Old mythologies
Loss images
For every being
Their foundation
Abstracted
Look deeper:
Infinity
The worlds run
Blank and void
New metaphor:
Ant!
Tulip in Tulips’ Field
Every being
Impermanent:
Galactic energy
Form and dynamics
Life and love
Acceptance of the movement.
Meditation
On the basic form
With all power
In the spiritual:
Redemption
NUOVA MITOLOGIA
Dietro le religioni
l'immortalità di tutte le filosofie
si affievolisce
Le idee sono in calo:
le vecchie mitologie perdono le immagini
Per ogni essere la loro fondazione
Astratta
Appare più in profondità:
Infinita.
I mondi corrono sempre più nel vuoto.
Nuova metafora: la formica!
Tulipano nel campo dei tulipani
Ogni essere è transitorio:
Energia galattica
forma e dinamica
vita e amore
accettazione del movimento.
Meditazione elementare
con tutto il potere nello spirituale:
la Redenzione.
THOUGHTS
What you thought
In the first place
Was like the spell
Of a divine princess
That leads you to run around
Like an ancient bellman
Who has woken up
The entire town
Telling the world about
Your happiness
Shouting the solution
To all the suffering:
Love has survived!
But it turns out it was a trick
Of the black princess
In the mirror of disguise
To get laughs on idle nights
PENSIERI
Quanto pensasti in un primo momento
sembrava l'incantesimo
di una principessa divina
che ti indusse a correre
come un anziano fattorino
che aveva risvegliato l'intera città
raccontando al mondo
la tua felicità
annunciando il rimedio
a tutte le sofferenze:
L'amore è sopravvissuto!
ma si scoprì
che era un trucco della principessa nera
nello specchio del travestimento
per riderci su nelle notti oziose.
NO WAY OUT
in every beginning
an ending is implied
cannot get one
without an other
cannot get joy,
excitement, happiness
without sadness,
frustration,
suffering have got life
gotten a beginning .
NESSUNA VIA D'USCITA
In ogni inizio
è implicito un finale
non si può avere
l’uno senza l’altro
non si può ottenere gioia,
eccitazione, felicità senza tristezza,
frustrazione, sofferenza
si è vissuto
da che la vita ha avuto un inizio.
GINO LEINEWEBER è nato nel 1944 e lavora come poeta, scrittore e traduttore dal 1998. Nel frattempo è stato editore della rivista tedesca Buddhistische Monatsblätter (BM) per sei anni. Dal 1991 al 2015, è stato eletto deputato del consiglio dell'Autorità della cultura di Amburgo. Per dodici anni,ha diretto l'Associazione degli autori di Amburgo (HAV) ed è attualmente membro del consiglio del PEN Center di autori di lingua tedesca all'estero (ex P.E.N tedesco in Esilio). Dopo aver inizialmente scritto e pubblicato romanzi e racconti, ora pubblica saggistica e poesia. Scrive sia in tedesco che in Inglese americano. Dal 2016 traduce dall'Inglese. La sua poesia ha vinto numerosi premi internazionali.
Le traduzioni sono a cura di Claudia Piccinno
Sostienici
Lascia il tuo commento